Un epitafio para las cosas sencillas… por Omar Cruz Zavala de Honduras #
Contacto: cruzomarpoe1995@gmail.com
アガトスの墓の墓碑銘
そこに私はいました、
永遠の敷居に座って
腐食時間を待っています
苦くて恐ろしい絶望の…
私は去ります:私は一度言いました
そして運命の輝く鎌が現れた
そして辛抱強く私の苦い破壊への道をたどった°
そこに私は再びいました
恐怖を解き放つ
すべての心の
絶対的な誠実さで枯れる
悲惨さの深いチャネル。
私は去ります:私は再び言いました
そして私の目の角膜に置かれた死
その夕焼けの不吉な明るさ。
希望は住居です
影の暗い谷の
ある詩人が私に言った。
Aga tos no haka no bohimei
Soko ni watashi wa iya mashi ta 、
eien no shikii ni suwatsu te
fushoku jikan wa matsu te iya masu
nigaku te osoroshii zetsubou no …
Watashi wa sari masu : watashi wa ichido ii mashi ta
soshite unmei no kagayaku kama ga araware ta
soshite shinbouzuyoku watashi no nigai hakai he no michi wa tadotsu ta.
Soko ni watashi wa futatabi iya mashi ta
kyofu wa tokihanatsu
subete no kokoro no
zettai teki nani seijitsu sa de kareru
hisan sa no fukai channell.
Watashi wa sari masu : watashi wa futatabi ii mashi ta
soshite watashi no me no kakumaku ni oka re ta shi
sono yuyake no fukitsu nani akaru sa.
Kibou wa juukyo desu
kage no kurai tani no
aru shijin ga watashi ni itsu ta.
EPITAFIO EN LA TUMBA DE AGATHOS
Ahí estaba yo,
sentado en el umbral de la eternidad
esperando las horas corrosivas
de la amarga y terrorífica desesperación…
Me marcho: dije una vez
y la guadaña resplandeciente del destino surgió
y trazó con paciencia mi camino hacia la amarga destrucción.
Ahí estaba yo de nuevo
desencadenando el terror
de todos los corazones
marchitando con absoluta sinceridad
los cauces profundos de la miseria.
Me marcho: dije otra vez
y la muerte colocó en la córnea de mis ojos
el brillo siniestro de su ocaso.
La esperanza es la morada
del oscuro valle de las sombras
me dijo un poeta.
Entonces en el resplandor de mi retina
se evocaron lánguidamente
todos los placeres solemnes y tristes
que el frenesí de los gusanos
había colocado en la última sombra
de mi ya herida esperanza…
非常に多くの人生
私、私はあなたを見ました:
屋上をさまよう、
煙の上で休む
煙突の、
さまざまな口から出てくる
詩の端で遊ぶ
舌を細める
ボイドのパーゴラに。
ブドウの木の上を歩く
あなたの顔を突き出す。
ナイフの輝きで、
雨滴を振る
生命の明かりを消す
生まれ変わる、ほこりの中で
メモリの。
私、私はあなたを見ました。
あなたの血を枯渇させる
目を研ぐ
影の中を歩く、
暗闇の中でポーズをとる
毎日展示する。
あなたの筋肉とあなたの人生。
私、私はあなたを見ました。
ろうそくのワックスから発芽
歴史の式典を締めくくる
灰の灰色の回廊
あなたの姿で説明する
夜の病気のイメージ。
黒猫、私はあなたを見ました。
熱心な散歩の中で生まれた
これと非常に多くの命の…
Hijou ni ooku no jinsei
Watashi 、watashi wa anata wa mi mashi ta :
okujou wa samayou 、
kemuri no ue de yasumu
entotsu no 、
samazama nani guchi kara de te kuru
shi no tan de asobu
shita wa hosomeru
boid no pagola ni .
budow no ki no ue wa aruku
anata no kao wa tsukidasu .
naifu no kagayaki de 、
uteki wa furu
seimei no akari wa kesu
umarekawaru ‘ hokori no naka de
memori no .
Watashi 、 watashi wa anata wa mi mashi ta .
anata no chi wa kokatsu sa seru
me wa togu
kage no naka wa aruku 、
kurayami no naka de pose wa toru
mainichi tenji suru .
anata no kinniku to anata no jinsei .
Watashi 、 watashi wa anata wa mi mashi ta .
rousoku no wax kara hatsuga
rekishi no shikiten wa shimekukuru
hai no haiiro no kairou
anata no sugata de setsumei suru
yoru no byouki no image .
Kuroneko 、 watashi wa anata wa mi mashi ta .
nesshin nani sanpo no naka de umare ta
kore to hijou ni ooku no mei no …
TANTAS VIDAS
Yo, te he visto:
vagando sobre los tejados,
descansando sobre el humo
de las chimeneas,
saliendo de diferentes bocas
jugando con el filo de un poema
estrechando tu lengua
sobre la pérgola del vacío.
Caminando sobre las enredaderas
asomando tu rostro;
sobre el brillo de un cuchillo,
agitando las gotas de lluvia
apagando las luces de la vida
reencarnando, entre el polvo
de la memoria.
Yo, te he visto;
agotando tu sangre
afilando tus ojos
caminando entre las sombras,
posando entre las tinieblas
exponiendo a diario;
tus músculos y tus vidas.
Yo, te he visto;
brotando de la cera de una vela
clausurando la ceremonia de la historia
enclaustrada entre el gris de la ceniza
ilustrando con tu figura
la imagen enferma de la noche.
Gato negro, yo te he visto;
naciendo entre el ardiente caminar
de esta y tantas vidas…
フリーデリッヒ・ニーチェ
男が帰ってきた:
彼らの血の上を這う
あなたの思い出の上を歩く
あなたの夢を空虚に押し込む
彼らの肉片を引き裂く
残っている部分を集める
その歴史の
ギャップの反射を観察する
彼の記憶の中で。
あなたの腹の中で収穫
人生の残り
地球かどうか尋ねる
まだ最も鋭いナイフのような傷
彼の唇から展開する
マッチの焦げた頭
フォームの到着を待っています
より敵対的で圧倒的
彼のハンマーの。
Fridericcianice
Otoko ga kaetsu te ki ta:
karera no chi no ue wa hau
anata no omoide no ue wa aruku
anata no yume wa kuukyo ni oshikomu
karera no nikuhen wa hikisaku
nokotsu te iru bubun wa atsumeru
sono rekishi no
gap no hansha wa kansatsu suru
kare no kioku no naka de.
anata no haranonaka de shuukaku
jinsei no nokori
chikyuu ka dou ka tazuneru
mada mottomo surudoi naifu no you nani shou
kare no kuchibiru kara tenkai suru
match no koge ta tou
form no tochaku wa matsu te iya masu
yori tekitai teki de attouteki
kare no hammer no.
FRIEDERICH NIETSZCHE
«Mañana, cuando vuelva el hombre, habrá una cadena interminable de siglos, semejantes al espacio imaginario de los abismos sin fin.»
_Miguel de Unámuno_
Ha vuelto el hombre:
arrastrándose sobre su sangre
caminando sobre sus recuerdos
empujando sus sueños al vacío
arrancándose pedazos de su carne
recogiendo los trozos que quedan
de su historia
observando el reflejo de las lagunas
en su memoria;
cosechando en su vientre
lo que queda de la vida
preguntando si la tierra
aún hiere como el más filoso cuchillo
desplegando de sus labios
la cabeza carbonizada de un cerillo
esperando la llegada de la forma
más hostil y abrumadora
de su martillo.
La traducción está a cargo del honorable poeta y traductor Japonés Sr. Hikaro Natakara
–
Información de citado #
Omar Cruz Zavala, 07/01/2023, Un epitafio para las cosas sencillas…, Alejandría de Panamá Poético https://panamapoetico.com/alejandria publicado bajo Creative Commons 4.0
–
Sobre el autor #
Omar Cruz es hondureño por nacimiento, estudiante de la carrera de Periodismo y Antropología, autor del poemario: Hologramas de ayer, hoy y para siempre… (Atea Editorial, 2019) sus artículos y poesía han sido publicados en revistas de México, Argentina, Colombia, Venezuela, Honduras, Guatemala, España, Costa Rica, Panamá e Italia. En Septiembre del año 2022 fue finalista en el concurso de cuentos de ciencia ficción, suspenso, misterio y terror convocado por la revista literaria mexicana Inéditos. Su poesía está en antologías de: Honduras, Guatemala, El Salvador, Colombia, Venezuela y México.